jueves, 31 de diciembre de 2015

NO ESCRIBÍA SONETOS / EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN

 
NO ESCRIBÍA SONETOS



Desde el ángulo en sombra de la tarde

y prendida entre los dedos traía

una estrella de once puntas para el año nuevo.



Once silencios para soñar un mar.

Once peldaños en escala hacia el azul.



Once nombres de ríos y montañas,

de andinas cordilleras y volcanes.



Once preguntas al invierno como

si fuera abril y siempre todavía.



Once palabras al azar caídas

de repente así como llamándome...



Once sílabas de luz para cantar

endecasílabos de sol y nieve.


Pero no escribía sonetos. No escribía.


De Edad de niebla y otros poemas                                 
 M.S. LATASA MIRANDA




EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN


Arratsaldearen itzaleko angelutik

Eta hatzekin helduta zekarren

Hamaika puntako izar bat urte berrirako.

Hamaika isiltasun itsaso bat amesteko.

Hamaika maila eskalan urdinerantz.

Hamaika izen ibai eta mendienak,

Andetako mendikate eta sumendienak.

Hamaika galdera neguari,

Apirila bailitzan eta beti oraindik.

Hamaika hitz ausaz eroriak

Bat batean niri deituz bezala...

Hamaika silaba argizko

eguzki eta elurrezko hamaika-silabako kantatzeko.

Baina ez zuen sonetorik idazten. Ez zuen idazten.


Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua


viernes, 25 de diciembre de 2015

FELIZ NAVIDAD /ZORIONAK ETA URTE BERRI ON

                                                                    ¡FELIZ NAVIDAD!
                                                                   
 ZORIONAK ETA URTE BERRI ON

miércoles, 23 de diciembre de 2015

ESTA LUZ / ARGI HAU

 
 


ESTA LUZ



Descalza por las ramas sube a la cumbre

                                    azul de la mañana.

Baja hacia el valle verde de la infancia.

Llega hasta el mar.

Corre hacia el sueño.

Vuela,

trepa,

fluye,

ríe...

deambula intransitiva por mi frente

y gira hacia el verso

la tarde que resbala.


De Edad de niebla y otros poemas.
                                 
 M.S. LATASA MIRANDA





ARGI HAU

Oinutsik adarretan gora doa

goizaren gailur urdinera.

Haurtzaroko bailara berderantz jaisten da.

Itsasoraino heltzen da.

Ametserantz korritzen du.

Hegan egiten du,

lau hankan gora,

joan doa,

irri egiten du...

alderrai doa iragangaitz nire bekokian

eta bertsorantz jiratzen du

irrist dagien arratsaldeak.





Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua



viernes, 18 de diciembre de 2015

HOY HACIA ALLÍ LA MIRADA/ GAUR HARANTZ BEGIRADA

 


                                                   HOY HACIA ALLÍ LA MIRADA



                                     Hoy hacia allí la mirada

donde el lugar de los pájaros,

donde  palabras como sueños,

donde los libros aún no leídos

esperan plegados en sus sílabas,

donde reposa la voz y el día empieza a clarear,

donde anida su ser una esperanza.



En el lugar de las semillas,

donde madura el fruto de los árboles.


.
Donde el río de tu voz,

donde las tardes de otoño

y el rumor de madreselvas.

Donde la fórmula del vuelo,

donde el pupitre asirio * de César y Marina.



Donde el mar y el horizonte,

donde la arena de unos versos,

donde cantan los manantiales,

donde malvas y violetas,

donde nogales

y álamos,

donde hontanares

y ribazos,

donde zureos de alondra.

De Edad de niebla y otros poemas                                 
 M.S. LATASA MIRANDA






GAUR HARANTZ BEGIRADA

Gaur harantz begirada

non txorien lekua,

non hitz amets erakoak,

non liburu irakurri gabeak

zain dauden tolesturik beren silabatan,

non pausatzen den ahotsa, eta eguna hasten den argitzen,

non bere izatea habitzen duen esperantza batek.



Hazien lekuan,

non heltzen den zuhaitzen fruitua.


Non zure ahotsaren ibaia,

non udazkeneko arratsaldeaketa ahuntz-hostoen marmarra.

Non hegaldiaren formula,

non Cesar eta Marina-ren ikasmahai asiriarra.



Non itsasoa eta ostertza,

non bertso batzuen

harea,

non kantatzen duten iturburuek,


non malba eta bioletak,

non intxaur-arbolak

eta zurzuriak,

non iturbegi

eta ezpondak,

non hegatxabalen urruma.


Traducción e ilustración
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua






jueves, 26 de noviembre de 2015

Capricho 53: ¡Qué pico de oro!



CAPRICHO 53


¡QUÉ PICO DE ORO!

Encima de su jaula un loro, con su pata derecha levantada y el pico abierto, en actitud de hablar a una porción de frailes y otras gentes.
Oradores plagiarios con auditorio de necios.



¡Qué triste condición, si bien se mira,
decir palabras sin parir sentido!
Cada voz es misterio bien cumplido
cuando el hombre a pensarla se retira.

Matar el pensamiento es la mentira.
Y suerte vil holgarse en el sonido.
Quien vive de este juego y no es sabido
va pudriendo hasta el aire que respira.

Perderse en el silencio es buen consejo.
Cuidar el pensamiento, buen oficio.
Parir palabras, cuesta hacerse herida.

Palabras de lorito, en jaula y viejo,
apenas pueden darte más servicio
que quitarle los gustos de la vida.



Perteneciente al libro Risa y ternura de unos papeles (Reflexiones a los Caprichos y aguafuertes de Goya) de Damián Iribarren
Edición: María Socorro Latasa Miranda
Sahats, 2006

jueves, 19 de noviembre de 2015

Capricho 34: Las rinde el sueño


CAPRICHO 34

LAS RINDE EL SUEÑO


Cuatro mujeres en un calabozo, duérmense en diversas actitudes.
Al fondo, un gran hueco circular resguardado por una reja.
No hay que despertarlas; tal vez el sueño es la única felicidad de los desdichados.


Con mano dura y corazón avieso
la vida pega y la costumbre obliga.
Y aunque humano rechazo la maldiga
en nada disminuyen pena y peso.

El hombre en trampa y hierro queda preso.
El tiempo no redime y nos castiga
y así espera que el sueño le consiga
lo que en vela perdió su experto seso.

¡Dormido está, dejadlo solo y quieto;
que gaste su indigencia en vanidades
y goce de la vida en fingimientos!

Que los sueños merecen gran respeto
si al pobre quitan sustos y ansiedades
mitigando sus malos pensamientos.


Perteneciente al libro Risa y ternura de unos papeles (Reflexiones a los Caprichos y aguafuertes de Goya) de Damián Iribarren
Edición: María Socorro Latasa Miranda
Sahats, 2006

jueves, 12 de noviembre de 2015

Capricho 55: Hasta la muerte



CAPRICHO 55


HASTA LA MUERTE

Una vieja sin dientes, ni más carne que la piel en los huesos, se acicala delante del tocador y mirándose en el espejo, se coloca en la cabeza un sombrero o gorra de cintas. Una mujer y dos hombres a su lado comentan entre sí chistosamente las ridículas vanidades de la anciana.
Hace muy bien en ponerse guapa. Son sus días: cumple años y vendrán las amiguitas a verla.



Quien tiene sed el agua amarga bebe.
Quien tiene corazón el tiempo acuna
y sueña con coger la blanca luna
en noche de pasión, de fuego o nieve.

El tiempo que marchita el cuerpo leve,
enciende vanidad cuando fortuna
alegra el corazón y encuentra alguna
rosa que al sueño o al delirio lleve.

Hace bien quien fracaso olvida y sabe
que el hombre es corazón más que otra cosa
y en flores se engalana y favorece.

Que no hay razón para tener el ave
en jaula de tristeza, ni la rosa
en jarrón que la enferma y adormece.

Perteneciente al libro Risa y ternura de unos papeles (Reflexiones a los Caprichos y aguafuertes de Goya) de Damián Iribarren
Edición: María Socorro Latasa Miranda
Sahats, 2006




jueves, 5 de noviembre de 2015

Capricho 50: Los Chinchillas

                                                           


CAPRICHO 50


LOS CHINCHILLAS


Dos seres humanos momificados, con sus bocas abiertas, vestidos con heráldicos trajes y espada ceñida, tienen adosados sobre sus orejas gruesos candados.
El uno en pie y el otro, echado en tierra, lleva un rosario en su mano derecha.
El que no oye nada, ni sabe nada, ni hace nada pertenece a la numerosa familia de los Chinchillas que nunca han servido para nada.



Sólo el hombre decide su existencia.
Ni el árbol ni la fuente ni la rosa.
Sólo el hombre con su mente poderosa
conoce y vive el árbol de la ciencia.

Si por holgarse, necio, en su excelencia
apaga luz y en sinrazón reposa,
ni sirve ni se emplea y es ociosa
esa vida que gasta su experiencia.

Secar la fuente y añorar el río
es necia idea, absurda fantasía.
Rezar pensando en babia, mero rito.

Escucha, aprende, haz algo. Que ese frío
no pasme el alma y momia que sufría
en ángel resucite y rompa el mito.


Perteneciente al libro Risa y ternura de unos papeles (Reflexiones a los Caprichos y aguafuertes de Goya) de Damián Iribarren
Edición: María Socorro Latasa Miranda
Sahats, 2006





jueves, 29 de octubre de 2015

Capricho 1: Francisco Goya y Lucientes. Pintor

            

CAPRICHO 1


FRANCISCO GOYA Y LUCIENTES. PINTOR


Un sueño de mujer en sangre ardida
que el hombre desbordó, callando luego.
Torrente y vendaval de nube y fuego
que en vientre reposó, pequeña vida.

Parido fuiste en gloria y no hubo herida.
Robusta llama azul, dorado espliego
que el campo iluminó para el labriego
y dio a la corte exacta y fiel medida.

Ni Sancho ni Quijote, fuiste Goya
profeta que pintó verdad desnuda
sacándola del alma hasta la mano.

El arte en tu verdad se da y se apoya
y así quedas entero con luz cruda
pues fuiste aragonés y de secano.







Perteneciente al libro Risa y ternura de unos papeles (Reflexiones a los Caprichos y aguafuertes de Goya) de Damián Iribarren
Edición: María Socorro Latasa Miranda
Sahats, 2006

jueves, 22 de octubre de 2015

Capricho 25: Se quebró el cántaro



 

CAPRICHO 25



SE QUEBRÓ EL CÁNTARO

Una mujer, irritada, porque su hijo ha hecho pedazos un cántaro cuyos despojos están en primer término, le pega a éste una zurra con el zapato.
El hijo es travieso y la madre colérica.
¿Cuál es peor?


Está quebrado el cántaro y sin ira
tirado en tierra está de donde vino.
Ingenua distracción o desatino
tuvo culpa de verse cual se mira.

Pobre niño, asustado, no respira
mientras madre castiga barro y vino
sin saber que las cuentas del destino
se pagan, se recogen y se tiran.

De tierra y agua el fuego nos dio vida
y así vivimos mereciendo ampara
sin otra obligación que la sonrisa.

Si el cántaro se rompe, no es medida
dar golpes de locura y sin reparo
herir a un niño y espantar la risa.




Perteneciente al libro Risa y ternura de unos papeles (Reflexiones a los Caprichos y aguafuertes de Goya) de Damián Iribarren
Edición: María Socorro Latasa Miranda
Sahats, 2006