viernes, 18 de diciembre de 2015

HOY HACIA ALLÍ LA MIRADA/ GAUR HARANTZ BEGIRADA

 


                                                   HOY HACIA ALLÍ LA MIRADA



                                     Hoy hacia allí la mirada

donde el lugar de los pájaros,

donde  palabras como sueños,

donde los libros aún no leídos

esperan plegados en sus sílabas,

donde reposa la voz y el día empieza a clarear,

donde anida su ser una esperanza.



En el lugar de las semillas,

donde madura el fruto de los árboles.


.
Donde el río de tu voz,

donde las tardes de otoño

y el rumor de madreselvas.

Donde la fórmula del vuelo,

donde el pupitre asirio * de César y Marina.



Donde el mar y el horizonte,

donde la arena de unos versos,

donde cantan los manantiales,

donde malvas y violetas,

donde nogales

y álamos,

donde hontanares

y ribazos,

donde zureos de alondra.

De Edad de niebla y otros poemas                                 
 M.S. LATASA MIRANDA






GAUR HARANTZ BEGIRADA

Gaur harantz begirada

non txorien lekua,

non hitz amets erakoak,

non liburu irakurri gabeak

zain dauden tolesturik beren silabatan,

non pausatzen den ahotsa, eta eguna hasten den argitzen,

non bere izatea habitzen duen esperantza batek.



Hazien lekuan,

non heltzen den zuhaitzen fruitua.


Non zure ahotsaren ibaia,

non udazkeneko arratsaldeaketa ahuntz-hostoen marmarra.

Non hegaldiaren formula,

non Cesar eta Marina-ren ikasmahai asiriarra.



Non itsasoa eta ostertza,

non bertso batzuen

harea,

non kantatzen duten iturburuek,


non malba eta bioletak,

non intxaur-arbolak

eta zurzuriak,

non iturbegi

eta ezpondak,

non hegatxabalen urruma.


Traducción e ilustración
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua






No hay comentarios:

Publicar un comentario