jueves, 31 de diciembre de 2015

NO ESCRIBÍA SONETOS / EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN

 
NO ESCRIBÍA SONETOS



Desde el ángulo en sombra de la tarde

y prendida entre los dedos traía

una estrella de once puntas para el año nuevo.



Once silencios para soñar un mar.

Once peldaños en escala hacia el azul.



Once nombres de ríos y montañas,

de andinas cordilleras y volcanes.



Once preguntas al invierno como

si fuera abril y siempre todavía.



Once palabras al azar caídas

de repente así como llamándome...



Once sílabas de luz para cantar

endecasílabos de sol y nieve.


Pero no escribía sonetos. No escribía.


De Edad de niebla y otros poemas                                 
 M.S. LATASA MIRANDA




EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN


Arratsaldearen itzaleko angelutik

Eta hatzekin helduta zekarren

Hamaika puntako izar bat urte berrirako.

Hamaika isiltasun itsaso bat amesteko.

Hamaika maila eskalan urdinerantz.

Hamaika izen ibai eta mendienak,

Andetako mendikate eta sumendienak.

Hamaika galdera neguari,

Apirila bailitzan eta beti oraindik.

Hamaika hitz ausaz eroriak

Bat batean niri deituz bezala...

Hamaika silaba argizko

eguzki eta elurrezko hamaika-silabako kantatzeko.

Baina ez zuen sonetorik idazten. Ez zuen idazten.


Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua


No hay comentarios:

Publicar un comentario