NO ESCRIBÍA SONETOS
Desde el ángulo en sombra de
la tarde
y prendida entre los dedos traía
una estrella de once puntas para el
año nuevo.
Once silencios para soñar un mar.
Once peldaños en escala hacia el azul.
Once nombres de ríos y montañas,
de andinas cordilleras y volcanes.
Once preguntas al invierno
como
si fuera abril y siempre todavía.
Once palabras al azar caídas
de repente así como llamándome...
Once sílabas de luz para
cantar
endecasílabos de sol y nieve.
Pero no escribía sonetos. No escribía.
De Edad de niebla y otros
poemas
M.S. LATASA MIRANDA
EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN
Arratsaldearen itzaleko angelutik
Eta hatzekin helduta zekarren
Hamaika puntako izar bat urte berrirako.
Hamaika isiltasun itsaso bat amesteko.
Hamaika maila eskalan urdinerantz.
Hamaika izen ibai eta mendienak,
Andetako mendikate eta sumendienak.
Hamaika galdera neguari,
Apirila bailitzan eta beti oraindik.
Hamaika hitz ausaz eroriak
Bat batean niri deituz bezala...
Hamaika silaba argizko
eguzki eta elurrezko hamaika-silabako kantatzeko.
Baina ez zuen sonetorik idazten. Ez zuen idazten.
Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua
No hay comentarios:
Publicar un comentario