A PIE DE VERSOS
Segura de tu verbo
y de tus pasos
de vez en cuando
solíamos coincidir a pie de versos,
sin estrambote.
Y hablábamos como
lo hacíamos siempre
de libros, de niños y paisajes,
de cosas de la vida.
Decías por ejemplo: cerezas, mermelada...
Y qué lejos quedaban las luces del quirófano.
Aún sobre la piel no había cicatrices,
ni puntos de sutura,
ni agujas hipodérmicas.
Recuerdo que era
junio
y entonces palabras como crepúsculo,
océano, arrecife o luciérnaga
soñaban en mis manos.
De Edad de niebla y otros poemas
M.S. LATASA MIRANDA
BERTSOEN
OINETAN
Zure
aditzaz eta zure pausoez ziur
noizean
behin
bertsoen
oinetan aurkitzen ginen,
estramboterik
gabe.
Eta
beti bezala mintzatzen ginen
liburuez,
muttikoez eta paisaiez,
bizitzako
gauzez.
Esaten
zenuen adibidez: gereziak, mermelada...
Eta
zein urrun zeuden kirofanoko argiak.
Artean
larru-azalaren gain ez zen ebakiondorik,
ez
jostura-punturik,
ez
orratz hipodermikorik.
Gogoan
dut ekaina zela
eta
orduan oskorri,
ozeano,
arrezife edo ipurtargi hitzek, esaterako,
nire
eskuetan amesten zuten.
Beste
olerki batzuk
Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua
No hay comentarios:
Publicar un comentario