lunes, 9 de septiembre de 2024

Más allá del olvido

 



MÁS ALLÁ DEL OLVIDO

 

 

 

Más allá del olvido,

 

con el frío galopándome las sienes.

 

Lejos...muy lejos mi infancia.

 

Y extraviado el horizonte

 

bajo el llanto de los sauces,

 

en mi jardín de niebla

 

tan sólo pude hallar

 

tres tiempos para un latido

 

y una soledad.

 

 

M. S. Latasa Miranda 

                              De Cinco vías abiertas como llagas de luz

 

 

 


    PAR-DELÀ L´OUBLI

 

  Par-delà de l'oubli,

 

avec le froid  galopant sur mes tempes.

 

Loin, très loin de mon enfance.

 

Et perdu l'horizon

 

sous les pleurs des saules,

 

dans mon jardin de brouillard

 

 je ne pu trouver

 

que trois temps pour un battement de coeur

 

et une solitude.  

 

                                          

  M. S. Latasa Miranda

                                               De Cinq voies ouvertes comme plaies de lumière

 

domingo, 25 de agosto de 2024

Más allá de la ausencia

 



MÁS ALLÁ DE LA AUSENCIA

  

Más allá de la ausencia,

perfilado mi ser en la penumbra

donde el musgo y la lluvia

van sellando los abismos

de la sangre;

con mi memoria de nieve

y el azul

de un lejano arco iris

prendido un día en mis manos,

he vuelto tras la huella

de unos pasos perdidos

-introspectivos los vuelos-

surcando el sueño de los pájaros

que anidan en la sombra.

 

 

                                                                      M. S. Latasa Miranda

                                                 De Cinco vías abiertas como llagas de luz

 

 


PAR-DELÀ L´ABSENCE

 

Par-delà de l'absence,

profilé mon être dans la pénombre

où la mousse et la pluie

referment les abîmes

du sang;

avec ma mémoire de neige

et l´azur

d'un lointain arc-en-ciel

  un jour entre mes mains,

je suis à nouveau les traces

de quelques pas perdus

-Introspectifs les vols-

sillonnaient les rêves des oiseaux

qui nichent à l'ombre.

 

 

      M. S. Latasa Miranda

                                                 De Cinq voies ouvertes comme plaies de lumière

 


martes, 6 de agosto de 2024

Más allá del dolor

 

                                

                               MÁS ALLÁ DEL DOLOR

 

       Este río que corre y que golpea,

  esta  sangre que en tierra se desborda...

Damián Iribarren

 

 

Más allá del dolor,

astillada mi voz

en las raíces

-ebria de transparencias-

me fui creciendo río.

Y mi cauce

se hizo sangre

entre las sombras.

Y este río que corre y que golpea,

esta sangre que en tierra se desborda

va abrazando el silencio

de los juncos olvidados

en la niebla

 

  

                                                        M. S. Latasa Miranda 

                              De Cinco vías abiertas como llagas de luz

 

 

PAR-DELÀ  LA DOULEUR

 

                Cette rivière qui coule et qui cogne,

                   ce sang qui recouvre la terre

                                                                                                              Damián Iribarren

 

Par-delà la douleur

ébréchée ma voix

dans les racines

-ivre de transparences-

moi, j´étais devenue en fleuve.

Et mon cours

                             se fit sang

dans l'ombre.

Et cette rivière qui coule et qui cogne,

ce sang qui recouvre la terre

enlace le silence

des joncs oubliés

dans le brouillard.

 

 

   M. S. Latasa Miranda

                                               De Cinq voies ouvertes comme plaies de lumière

 

 

lunes, 8 de julio de 2024

Más allá del camino

 

 


        MÁS ALLÁ DEL CAMINO

 

 

 

Más allá del camino,

suspendida en las arterias

de la noche,

 

desafiando el oscuro vaticinio

de los ecos vestales,

uno a uno,

 

he venido mordiendo los peldaños

de todos los silencios.

 

Centelleos de voces me roturan.

 

 

 

                                                           M. S. Latasa Miranda

                                                          De Cinco vías abiertas como llagas de luz

 


 

 

 

           PAR-DELÀ LE CHEMIN

 

Par-delà le chemin

suspendue dans les artères

de la nuit,

 

défiant l’obscure prophétie

des échos des vestales

un par un

 

je suis arrivé mordant les échelons

de tous les silences.

 

Des étincelles de voix me défrichent

 

 

 

       M. S. Latasa Miranda

                                                 De Cinq voies ouvertes comme plaies de lumière

martes, 25 de junio de 2024

Junto al camino

 


JUNTO AL CAMINO

 

Junto al camino

tu luz y niebla mi verdad.

Niebla y silencio.

 

Junto al camino

 tu candor:

dolor de junco y soledad

abriéndome las sombras.

 

Junto al camino

calló tu voz.

Alma adentro volvían a plañir

las cítaras del sueño.

  

Y al soplo de la brisa,

hondamente vibrando,

la plenitud del aire

cifraba nuestros pasos.

 

M. S. Latasa Miranda 
               De  Arpegios de sombra herida
 Comar Ediciones, 1989

 

 


 

                                                     PRÈS DU CHEMIN

 

Près du chemin

ta lumière et brouillard ma vérité.

Brouillard et silence.

  

Près du chemin

votre candeur:

douleur de jonc et solitude

            ouvrant-me les ombres.

 

Près du chemin

se tut ta vox

           à l'intérieur de l'âme reveniaent à sonner

               les cithares du sommeil.

 

   Et dans le souffle de la brise,

dès la profondeur vibrant,

la plénitude de l'air

chiffrait nos pas.