jueves, 31 de diciembre de 2015

NO ESCRIBÍA SONETOS / EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN

 
NO ESCRIBÍA SONETOS



Desde el ángulo en sombra de la tarde

y prendida entre los dedos traía

una estrella de once puntas para el año nuevo.



Once silencios para soñar un mar.

Once peldaños en escala hacia el azul.



Once nombres de ríos y montañas,

de andinas cordilleras y volcanes.



Once preguntas al invierno como

si fuera abril y siempre todavía.



Once palabras al azar caídas

de repente así como llamándome...



Once sílabas de luz para cantar

endecasílabos de sol y nieve.


Pero no escribía sonetos. No escribía.


De Edad de niebla y otros poemas                                 
 M.S. LATASA MIRANDA




EZ ZUEN SONETORIK IDAZTEN


Arratsaldearen itzaleko angelutik

Eta hatzekin helduta zekarren

Hamaika puntako izar bat urte berrirako.

Hamaika isiltasun itsaso bat amesteko.

Hamaika maila eskalan urdinerantz.

Hamaika izen ibai eta mendienak,

Andetako mendikate eta sumendienak.

Hamaika galdera neguari,

Apirila bailitzan eta beti oraindik.

Hamaika hitz ausaz eroriak

Bat batean niri deituz bezala...

Hamaika silaba argizko

eguzki eta elurrezko hamaika-silabako kantatzeko.

Baina ez zuen sonetorik idazten. Ez zuen idazten.


Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua


viernes, 25 de diciembre de 2015

FELIZ NAVIDAD /ZORIONAK ETA URTE BERRI ON

                                                                    ¡FELIZ NAVIDAD!
                                                                   
 ZORIONAK ETA URTE BERRI ON

miércoles, 23 de diciembre de 2015

ESTA LUZ / ARGI HAU

 
 


ESTA LUZ



Descalza por las ramas sube a la cumbre

                                    azul de la mañana.

Baja hacia el valle verde de la infancia.

Llega hasta el mar.

Corre hacia el sueño.

Vuela,

trepa,

fluye,

ríe...

deambula intransitiva por mi frente

y gira hacia el verso

la tarde que resbala.


De Edad de niebla y otros poemas.
                                 
 M.S. LATASA MIRANDA





ARGI HAU

Oinutsik adarretan gora doa

goizaren gailur urdinera.

Haurtzaroko bailara berderantz jaisten da.

Itsasoraino heltzen da.

Ametserantz korritzen du.

Hegan egiten du,

lau hankan gora,

joan doa,

irri egiten du...

alderrai doa iragangaitz nire bekokian

eta bertsorantz jiratzen du

irrist dagien arratsaldeak.





Traducción
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua



viernes, 18 de diciembre de 2015

HOY HACIA ALLÍ LA MIRADA/ GAUR HARANTZ BEGIRADA

 


                                                   HOY HACIA ALLÍ LA MIRADA



                                     Hoy hacia allí la mirada

donde el lugar de los pájaros,

donde  palabras como sueños,

donde los libros aún no leídos

esperan plegados en sus sílabas,

donde reposa la voz y el día empieza a clarear,

donde anida su ser una esperanza.



En el lugar de las semillas,

donde madura el fruto de los árboles.


.
Donde el río de tu voz,

donde las tardes de otoño

y el rumor de madreselvas.

Donde la fórmula del vuelo,

donde el pupitre asirio * de César y Marina.



Donde el mar y el horizonte,

donde la arena de unos versos,

donde cantan los manantiales,

donde malvas y violetas,

donde nogales

y álamos,

donde hontanares

y ribazos,

donde zureos de alondra.

De Edad de niebla y otros poemas                                 
 M.S. LATASA MIRANDA






GAUR HARANTZ BEGIRADA

Gaur harantz begirada

non txorien lekua,

non hitz amets erakoak,

non liburu irakurri gabeak

zain dauden tolesturik beren silabatan,

non pausatzen den ahotsa, eta eguna hasten den argitzen,

non bere izatea habitzen duen esperantza batek.



Hazien lekuan,

non heltzen den zuhaitzen fruitua.


Non zure ahotsaren ibaia,

non udazkeneko arratsaldeaketa ahuntz-hostoen marmarra.

Non hegaldiaren formula,

non Cesar eta Marina-ren ikasmahai asiriarra.



Non itsasoa eta ostertza,

non bertso batzuen

harea,

non kantatzen duten iturburuek,


non malba eta bioletak,

non intxaur-arbolak

eta zurzuriak,

non iturbegi

eta ezpondak,

non hegatxabalen urruma.


Traducción e ilustración
Iñaki Bastarrika Izagirre
2015eko abendua